Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לבד ראה זה מצאתי אשׁר עשׂה האלהים את האדם ישׁר והמה בקשׁו חשׁבנות רבים׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.
English
King James Bible 1769
Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
King James Bible 1611
Loe, this onely haue I found, that God hath made man vpright: but they haue sought out many inuentions.
Green's Literal Translation 1993
Behold, this only I have found, that God has made man upright, but they have sought out many inventions.
Julia E. Smith Translation 1876
Only see, this I found, that God made man upright; and they sought out many purposes.
Young's Literal Translation 1862
See, this alone I have found, that God made man upright, and they -- they have sought out many devices.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
Bishops Bible 1568
Lo this onlye haue I founde, that God made man iust and right: but they sought many inuentions
Geneva Bible 1560/1599
Beholde, sayth the Preacher, this haue I found, seeking one by one to finde the count: (Ecclesiastes ) And yet my soule seeketh, but I finde it not: I haue found one man of a thousand: but a woman among them all haue I not founde. : (Ecclesiastes ) Onely loe, this haue I founde, that God hath made man righteous: but they haue sought many inuentions. :
The Great Bible 1539
Lo, this onely haue I founde, that God made man iust and ryght, but they sought many inuencions.
Matthew's Bible 1537
Lo thys onely haue I founde, that God made man iust and right, but they seke dyuerse soteltyes,
Coverdale Bible 1535
Lo, this onely haue I founde, that God made man iust & right, but they seke dyuerse sotylties,
Wycliffe Bible 1382
and Y foond not. I foond o man of a thousynde; Y foond not a womman of alle.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely