Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואמרתי אני טובה חכמה מגבורה וחכמת המסכן בזויה ודבריו אינם נשׁמעים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces dije yo: Mejor es la sabiduría que la fortaleza; aunque la ciencia del pobre sea menospreciada, y no sean escuchadas sus palabras.
English
King James Bible 1769
Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
King James Bible 1611
Then said I, Wisedome is better then strength: neuerthelesse, the poore mans wisedome is despised, and his words are not heard.
Green's Literal Translation 1993
And I said, Wisdom is better than strength; but the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
Julia E. Smith Translation 1876
And I said, Wisdom is good above strength: and the wisdom of the poor one was despised, and his words not heard.
Young's Literal Translation 1862
And I said, `Better `is' wisdom than might, and the wisdom of the poor is despised, and his words are not heard.' --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then said I, wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
Bishops Bible 1568
Then sayd I, wysdome is better then strength: Neuerthelesse, a simple mans wysdome is despised, and his wordes are not hearde
Geneva Bible 1560/1599
Then said I, Better is wisdome then strength: yet the wisedome of the poore is despised, and his wordes are not heard.
The Great Bible 1539
Then sayde I: wysdome is better then strength. Neuertheles, a symple mans wysdome is despised, & hys wordes are not herde.
Matthew's Bible 1537
Then sayde I: wysdome is better then strengthe. Neuertheles, a simple mans wysedome is despised, & his wordes are not herde.
Coverdale Bible 1535
Then sayde I: wy?dome is better then strength. Neuertheles, a symple mans wy?dome is despysed, & his wordes are not herde.
Wycliffe Bible 1382
And Y seide, that wisdom is betere than strengthe; hou therfor is the wisdom of a pore man dispisid, and hise wordis ben not herd?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely