Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ecclesiastes 10:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וגם בדרך כשׁהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y aun mientras va el necio por el camino, fálta le, su cordura, y dice á todos, que es necio.

 

English

King James Bible 1769

Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

King James Bible 1611

Yea also when hee that is a foole walketh by the way, his wisedome faileth him, and hee saith to euery one that he is a foole.

Green's Literal Translation 1993

And also, in the way in which a stupid one walks, his heart fails, and he says to all that he is a fool.

Julia E. Smith Translation 1876

And also as the foolish one went in the way, his heart was wanting, and he said to all, It is folly.

Young's Literal Translation 1862

And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, `He `is' a fool.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

Bishops Bible 1568

A foole wyll shewe him selfe when he goeth by the way, yet thinketh he that euery man doth as foolishly as him self

Geneva Bible 1560/1599

And also when the foole goeth by the way, his heart faileth, and he telleth vnto all that he is a foole.

The Great Bible 1539

A foole will shewe him self when he goeth by the way, yet thinkethe he that euery man doth as foolyshly as him selfe.

Matthew's Bible 1537

A dotyng foole thynketh, that euery man doth as folishly as hym selfe.

Coverdale Bible 1535

A dotinge foole thinketh, yt euery ma doth as foolishly as himself.

Wycliffe Bible 1382

But also a fool goynge in the weie, whanne he is vnwijs, gessith alle men foolis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely