Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ecclesiastes 10:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אם ישׁך הנחשׁ בלוא לחשׁ ואין יתרון לבעל הלשׁון׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.

 

English

King James Bible 1769

Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.

King James Bible 1611

Surely the serpent will bite without inchauntment, and a babbler is no better.

Green's Literal Translation 1993

If the snake will bite without charming, then there is no advantage to a master of tongue.

Julia E. Smith Translation 1876

If a serpent will bite without magic; and no preëminence to the possessor of the tongue.

Young's Literal Translation 1862

If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.

Bishops Bible 1568

A backbiter is no better then a serpent that stingeth without hissing

Geneva Bible 1560/1599

If the serpent bite, when he is not charmed: no better is a babbler.

The Great Bible 1539

A babler of hys tonge is no better, then a serpent that styngeth wythout hyssynge.

Matthew's Bible 1537

A babler of his tonge is no better then a serpent that styngeth without hyssyng.

Coverdale Bible 1535

A babler of his tonge is no better, then a serpent that styngeth without hyssynge.

Wycliffe Bible 1382

If a serpent bitith, it bitith in silence; he that bacbitith priueli, hath no thing lesse than it.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely