Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ומתוק האור וטוב לעינים לראות את השׁמשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Suave ciertamente es la luz, y agradable á los ojos ver el sol:
English
King James Bible 1769
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
King James Bible 1611
Truly the light is sweet, and a pleasant thing is it for the eyes to behold the sunne.
Green's Literal Translation 1993
Also the light is sweet; yea, it is good for the eyes to behold the sun.
Julia E. Smith Translation 1876
And the light is sweet, and good to the eyes to see the sun:
Young's Literal Translation 1862
Sweet also `is' the light, And good for the eyes to see the sun.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
Bishops Bible 1568
The light is sweete, and a pleasaunt thing is it for the eyes to looke vpon the sunne
Geneva Bible 1560/1599
Surely the light is a pleasant thing: and it is a good thing to the eyes to see the sunne.
The Great Bible 1539
The lyght is swete, & a pleasaunt thynge is it for the eyes to loke vpon the Sunne.
Matthew's Bible 1537
The lyghte is swete, and a pleasaunte thinge is it for the eyes to loke vpon the Sunne.
Coverdale Bible 1535
The light is swete, & a pleasaunt thinge is it for the eyes to loke vpon the Sonne.
Wycliffe Bible 1382
The liyt is sweet, and delitable to the iyen to se the sunne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely