Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עד אשׁר לא ירחק חבל הכסף ותרץ גלת הזהב ותשׁבר כד על המבוע ונרץ הגלגל אל הבור׃
Spanish
Reina Valera 1909
Antes que la cadena de plata se quiebre, y se rompa el cuenco de oro, y el cántaro se quiebre junto á la fuente, y la rueda sea rota sobre el pozo;
English
King James Bible 1769
Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
King James Bible 1611
Or euer the siluer corde be loosed, or the golden bowle be broken, or the pitcher be broken at the fountaine, or the wheele broken at the cisterne.
Green's Literal Translation 1993
While the silver cord is not yet loosed, or the golden bowl is crushed, or the pitcher is shattered at the fountain, or the wheel broken at the cistern;
Julia E. Smith Translation 1876
Till when the cord of silver shall be removed far off, and the bowl of gold be broken, and the bucket shall be broken at the fountain, and the wheel broken at the cistern.
Young's Literal Translation 1862
While that the silver cord is not removed, And the golden bowl broken, And the pitcher broken by the fountain, And the wheel broken at the well.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Or ever the silver cord shall be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
Bishops Bible 1568
Or euer the siluer lace be taken away, and or the golden well be broken: Or the pot be broken at the well, and the wheele broken vpon the cesterne
Geneva Bible 1560/1599
Whiles the siluer coarde is not lengthened, nor the golden ewer broken, nor the pitcher broken at the well, nor the wheele broken at the cisterne:
The Great Bible 1539
when men shall feare in hye places, and be afrayed in the stretes: when the Almonde tree shall florishe and be laden with the greshopper, and when all lust shall passe (because man goeth to his longe home, and the mourners go aboute the stretes.)
Matthew's Bible 1537
Or euer the siluer lace be taken awaye, and or the golden bande be broken: Or the pot be broken at the wel, and the whele vpon the cysterne:
Coverdale Bible 1535
Or euer the syluer lace be taken awaye, and or the golden bende be broken: Or the pott be broken at the well, & the whele vpon the Cisterne:
Wycliffe Bible 1382
Haue thou mynde on thi creatour, byfore that a siluerne roop be brokun, and a goldun lace renne ayen, and a watir pot be al to-brokun on the welle, and a wheele be brokun togidere on the cisterne;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely