Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Song of Solomon 2:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי הנה הסתו עבר הגשׁם חלף הלך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque he aquí ha pasado el invierno, Hase mudado, la lluvia se fué;

 

English

King James Bible 1769

For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

King James Bible 1611

For loe, the winter is past, the raine is ouer, and gone.

Green's Literal Translation 1993

For, behold, the winter has passed, the rain has passed, it goes to itself.

Julia E. Smith Translation 1876

For behold, the winter passed. away, the rain glided away; it went for itself.

Young's Literal Translation 1862

For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away -- it hath gone.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For lo, the winter is past, the rain is over and gone.

Bishops Bible 1568

My beloued aunswered and sayd vnto me: O stande vp my loue, my beautifull, and go to thyne owne: for lo the winter is nowe past, the rayne is away and gone

Geneva Bible 1560/1599

For beholde, winter is past: the raine is changed, and is gone away.

The Great Bible 1539

for that, the wynter is now past the rayne is awaye and gone.

Matthew's Bible 1537

for lo, the wynter is now paste, & the rayne is away & gone.

Coverdale Bible 1535

for lo, the wynter is now past, the rayne is awaie & gone.

Wycliffe Bible 1382

for wyntir is passid now, reyn is goon, and is departid awei.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely