Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כלם אחזי חרב מלמדי מלחמה אישׁ חרבו על ירכו מפחד בלילות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Todos ellos tienen espadas, diestros en la guerra; Cada uno su espada sobre su muslo, Por los temores de la noche.
English
King James Bible 1769
They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.
King James Bible 1611
They all hold swords, being expert in warre: Euery man hath his sword vpon his thigh, because of feare in the night.
Green's Literal Translation 1993
They all hold the sword, instructed in war; each man has his sword on his thigh from dread in the night.
Julia E. Smith Translation 1876
All of them holding the sword, being trained to war: each his sword upon his thigh from terror in the night
Young's Literal Translation 1862
All of them holding sword, taught of battle, Each his sword by his thigh, for fear at night.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.
Bishops Bible 1568
Euery man also hath his sworde vpon his thigh, because of feare in the night
Geneva Bible 1560/1599
They all handle the sworde, and are expert in warre, euery one hath his sword vpon his thigh for the feare by night.
The Great Bible 1539
They holde swerdes euery one, and are expert in warre. Euery man also hath hys swerde vpon hys thygh, because of feare in the nyght:
Matthew's Bible 1537
Thei holde swerdes euery one & are experte in warre. Euery man hath his swerde vpon his thygh, because of feare in the nighte.
Coverdale Bible 1535
They holde swerdes euery one, & are experte in warre. Euery man hath his swerde vpo his thee, because of feare in the night.
Wycliffe Bible 1382
and ben moost witti to batels; the swerd of ech man is on his hipe, for the drede of nyytis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely