Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לבבתני אחתי כלה לבבתיני באחד מעיניך באחד ענק מצורניך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; Has preso mi corazón con uno de tus ojos, Con una gargantilla de tu cuello.
English
King James Bible 1769
Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
King James Bible 1611
Thou hast rauished my heart, my sister, my spouse; thou hast rauished my heart, with one of thine eyes, with one chaine of thy necke.
Green's Literal Translation 1993
You have ravished My heart, My sister, My spouse; you have ravished My heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou didst rob me of the heart, my sister, O bride; thou didst rob me of the heart with one of thine eyes, with one necklace of thy neck.
Young's Literal Translation 1862
Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thy eyes, with one chain of thy neck.
Bishops Bible 1568
Thou hast with loue bewitched my heart O my sister my spouse, thou hast bewitched my heart with one of thyne eyes, and with one chayne of thy necke
Geneva Bible 1560/1599
My sister, my spouse, thou hast wounded mine heart: thou hast wounded mine heart with one of thine eyes, and with a chaine of thy necke.
The Great Bible 1539
Thou hast with loue bewitched my hert, O my syster, my spouse, thou hast be witched my herte, with one of thyne eyes, and wt one cheyne of thy neck.
Matthew's Bible 1537
Thou hast wounded my hert. O my syster, my spouse, thou hast wounded my hert, with one of thyne eyes, & wyth one cheyne of thy neck.
Coverdale Bible 1535
Thou hast wouded my hert (o my sister, my spouse) thou hast wounded my hert, with one of thine eyes, and with one cheyne of thy neck.
Wycliffe Bible 1382
My sister spousesse, thou hast woundid myn herte; thou hast woundid myn herte, in oon of thin iyen, and in oon heer of thi necke.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely