Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Song of Solomon 6:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הסבי עיניך מנגדי שׁהם הרהיבני שׂערך כעדר העזים שׁגלשׁו מן הגלעד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Aparta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, Que se muestran en Galaad.

 

English

King James Bible 1769

Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.

King James Bible 1611

Turne away thine eyes from me, for they haue ouercome me: thy haire is a flocke of goates, that appeare from Gilead.

Green's Literal Translation 1993

Turn away your eyes from Me, because they have overcome Me. Your hair is like a flock of goats that lie down from Gilead.

Julia E. Smith Translation 1876

Turn away thine eyes from before me; they enlarged me: thy hair as a herd of goats which lay down from Gilead.

Young's Literal Translation 1862

Turn round thine eyes from before me, Because they have made me proud. Thy hair `is' as a row of the goats, That have shone from Gilead,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Turn away thy eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.

Bishops Bible 1568

Turne away thine eyes from me, for they haue set me on fire: Thy heery lockes are lyke a flocke of goates shorne vpon the mount of Gilead

Geneva Bible 1560/1599

Thy teeth are like a flocke of sheepe, which goe vp from the washing, which euery one bring out twinnes, and none is barren among them.

The Great Bible 1539

Turne awaye thyne eyes fro me, for they haue set me on fyre. Thy hearrye lockes are lyke a flocke of goates shorne vpon the mount of Gilead.

Matthew's Bible 1537

(Turne awaye thyne eyes fro me, for thei make me to proude.) Thy heery lockes are lyke a flocke of goates vpon the mount of Galaad.

Coverdale Bible 1535

(Turne awaye thine eyes fro me, for they make me to proude) Thy hayrie lockes are like a flocke of goates vpon ye mount of Galaad.

Wycliffe Bible 1382

Thi teeth as a flok of scheep, that stieden fro waischyng; alle ben with double lambren, `ether twynnes, and no bareyn is among tho. As the rynde of a pumgranate, so ben thi chekis, without thi priuytees.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely