Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Song of Solomon 6:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אחת היא יונתי תמתי אחת היא לאמה ברה היא ליולדתה ראוה בנות ויאשׁרוה מלכות ופילגשׁים ויהללוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; Unica es á su madre, Escogida á la que la engendró. Viéronla las doncellas, y llamáronla bienaventurada; Las reinas y las concubinas, y la alabaron.

 

English

King James Bible 1769

My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.

King James Bible 1611

My doue, my vndefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her: The daughters sawe her, and blessed her; yea the Queenes and the concubins, and they praysed her.

Green's Literal Translation 1993

But My dove, My perfect one is one alone . She is the only one to her mother; she is the choice of the one who bore her. The daughters saw her and called her blessed; the queens and the concubines saw her, and they praised her.

Julia E. Smith Translation 1876

She is one, my dove, my perfect one; she is one to her mother, she is the chosen to her bearing her. The daughters saw her and pronounced her happy; the queens and the concubines, and they will praise her.

Young's Literal Translation 1862

One is my dove, my perfect one, One she `is' of her mother, The choice one she `is' of her that bare her, Daughters saw, and pronounce her happy, Queens and concubines, and they praise her.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her; yes, the queens and the concubines, and they praised her.

Bishops Bible 1568

One is my doue, one is my dearlyng: She is the only beloued of her mother, and deare vnto her that bare her: When the daughters sawe her, they sayde she was blessed, yea the queenes & wiues praysed her

Geneva Bible 1560/1599

Who is shee that looketh foorth as the morning, fayre as the moone, pure as the sunne, terrible as an armie with banners!

The Great Bible 1539

One is my doue, one is my derlynge. She is the onely beloued of her mother, & deare vnto her that bare her. When the daughters sawe her, they sayde, she was blessed. Yee the Quenes and wyues praysed her.

Matthew's Bible 1537

But one is my doue, my derling. She is the onely beloued of her mother, and deare vnto her that bare her. When the daughters sawe her, they sayde, she was blessed: Yea the Quenes and concubynes praysed her.

Coverdale Bible 1535

But one is my doue, my derlynge. She is the onely beloued of hir mother, & deare vnto her that bare her. Wha the daughters sawe her, they sayde she was blessed: Yee the quenes and concubines praysed her.

Wycliffe Bible 1382

Who is this, that goith forth, as the moreutid risynge, fair as the moone, chosun as the sunne, ferdful as the scheltrun of oostis set in good ordre?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely