Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מי זאת הנשׁקפה כמו שׁחר יפה כלבנה ברה כחמה אימה כנדגלות׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?
English
King James Bible 1769
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
King James Bible 1611
Who is she that looketh forth as the morning, faire as the moone, cleare as the sunne, and terrible as an armie with banners?
Green's Literal Translation 1993
Who is she who looks down like the dawn, beautiful as the moon, clear as the sun, awesome as bannered armies ?
Julia E. Smith Translation 1876
Who this looking forth as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, a terror as those being furnished with banners?
Young's Literal Translation 1862
`Who `is' this that is looking forth as morning, Fair as the moon -- clear as the sun, Awe-inspiring as bannered hosts?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
Bishops Bible 1568
What is she this that loketh foorth as the mornyng, faire as the moone, cleare as the sunne, and fearfull as an armie of men with their banners
Geneva Bible 1560/1599
I went downe to the garden of nuttes, to see the fruites of the valley, to see if the vine budded, and if the pomegranates flourished.
The Great Bible 1539
What is she this, that loketh forth as the mornynge? fayre as the moone, cleare as the sunne, and fearful as an armye of men wt their baners.
Matthew's Bible 1537
What is she this, that pepeth out as the mornynge? fayre as the moone, excellent as the sunne, glorious as an army of men with their baners.
Coverdale Bible 1535
What is she this, that pepeth out as the mornynge? fayre as the Moone, excellent as the Sonne, glorious as an armye of men with their banners?
Wycliffe Bible 1382
Y cam doun in to myn orcherd, to se the applis of grete valeis, and to biholde, if vyneris hadden flourid, and if pumgranate trees hadden buriowned.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely