Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותמלא ארצו אלילים למעשׂה ידיו ישׁתחוו לאשׁר עשׂו אצבעתיו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Además está su tierra llena de ídolos, y á la obra de sus manos se han arrodillado, á lo que fabricaron sus dedos.
English
King James Bible 1769
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
King James Bible 1611
Their land also is full of idoles: they worship the worke of their owne hands, that which their owne fingers haue made.
Green's Literal Translation 1993
And his land is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
Julia E. Smith Translation 1876
And their land will be full of nothings; they will worship to the work of their hand, to what their fingers made:
Young's Literal Translation 1862
And its land is full of idols, To the work of its hands it boweth itself, To that which its fingers have made,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
Bishops Bible 1568
Their lande also is full of vayne gods, and before the worke of their owne handes they haue bowed them selues, yea euen before the thyng that their owne fingers haue made
Geneva Bible 1560/1599
Their land also was full of idols: they worshipped the worke of their owne hands, which their owne fingers haue made.
The Great Bible 1539
Theyr lande is also full of vayne goddes, and before the worcke of theyr awne handes haue they bowed them selues, yee, euen before the thinge that theyr awne fyngers haue made.
Matthew's Bible 1537
Immediatlye was it full of Idols also, euen workes of youre owne handes, which ye youre selues haue fashyoned, & your syngers haue made.
Coverdale Bible 1535
Inmediatly was it ful of Idols also, euen workes of youre owne hondes, which ye youre selues haue facioned, and youre fyngers haue made.
Wycliffe Bible 1382
And the lond therof is fillid with ydols, and thei worschipiden the werk of her hondis, which her fyngris maden;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely