Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 14:17

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׂם תבל כמדבר ועריו הרס אסיריו לא פתח ביתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que puso el mundo como un desierto, que asoló sus ciudades; que á sus presos nunca abrió la cárcel?

 

English

King James Bible 1769

That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?

King James Bible 1611

That made the world as a wildernesse, and destroyed the cities thereof that opened not the house of his prisoners?

Green's Literal Translation 1993

making the world like a wilderness, and who tore down its cities; he did not open a house for his prisoners?

Julia E. Smith Translation 1876

Setting the habitable globe as a desert, and destroying its cities: for his bound opening not the house.

Young's Literal Translation 1862

He hath made the world as a wilderness, And his cities he hath broken down, Of his bound ones he opened not the house.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

That made the world as a wilderness, and destroyed its cities; that opened not the house of his prisoners?

Bishops Bible 1568

Is this he that made the worlde in a maner waste, and layde the cities to the grounde, which let not his prisoners go out

Geneva Bible 1560/1599

He made the worlde as a wildernesse, and destroied the cities thereof, and opened not the house of his prisoners.

The Great Bible 1539

Is this he that made the worlde in a maner waste, and layde the cytyes to the grounde, which let not his prisoners go out?

Matthew's Bible 1537

Is this he that made the worlde in a maner waste, and layde the cytyes to the grounde, whyche let not his prisoners go home?

Coverdale Bible 1535

Is this he that made the worlde in a maner waist, & and layde the cities to the grounde, which let not his prisoners go home?

Wycliffe Bible 1382

that settide the world desert, and distried the citees therof, and openyde not the prisoun to the boundun men of hym?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely