Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 15:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לבי למואב יזעק בריחה עד צער עגלת שׁלשׁיה כי מעלה הלוחית בבכי יעלה בו כי דרך חורנים זעקת שׁבר יעערו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mi corazón dará gritos por Moab; sus fugitivos huirán hasta Zoar, como novilla de tres años. Por la cuesta de Luhith subirán llorando, y levantarán grito de quebrantamiento por el camino de Horonaim.

 

English

King James Bible 1769

My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.

King James Bible 1611

My heart shall cry out for Moab; his fugitiues shall flee vnto Zoar, an heifer of three yeeres olde: for by the mounting vp of Luhith with weeping shall they goe it vp: for in the way of Horonaim, they shall raise vp a crie of destruction.

Green's Literal Translation 1993

My heart shall cry to Moab; her fugitives to Zoar, a heifer of three years; he goes up the ascent of Luhith with weeping, for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of ruin.

Julia E. Smith Translation 1876

My heart shall cry out for Moab; passing through even to Zoar, a heifer of three years: for going up to Luhith with weeping shall they go up into it: for the way of Horonaim they shall rouse up a cry of breaking.

Young's Literal Translation 1862

My heart `is' toward Moab, Cry do her fugitives unto Zoar, a heifer of the third `year', For -- the ascent of Luhith -- With weeping he goeth up in it, For, in the way of Horonaim, A cry of destruction they wake up.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee to Zoar, a heifer of three years old: for they shall go up the ascent of Luhith with weeping; for in the way of Horonaim they shall raise a cry of destruction.

Bishops Bible 1568

Wo shall my heart be for Moabs sake, they shall flee vnto the citie of Zoar, which is lyke a faire young bullocke of three yere olde, for they shall all go vp to Luith weepyng: euen so by the way towarde Horonaim they shall make lamentation for their vtter destruction

Geneva Bible 1560/1599

Mine heart shall crie for Moab: his fugitiues shall flee vnto Zoar, an heiffer of three yere olde: for they shall goe vp with weeping by the mounting vp of Luhith: and by the way of Horonaim they shall raise vp a crie of destruction.

The Great Bible 1539

Wo shall my herte be for Moabs sake. They shal flye vnto the cyte of Zoar, which is lyke a fayre yong bullock of thre yere olde, for they shall all go vp to Luith, wepinge. Euen so by the waye toward Horonaim they shall make lamentacion for ther vtter destruccion.

Matthew's Bible 1537

Wo is my herte for Moabs sake. They fled vnto the cyty of Zoar, whiche is lyke a faire frutefull bullocke, they went vp to Luhith, weping. The waye toward Horonaim was ful of lamentacion for the hurte.

Coverdale Bible 1535

Wo is my hert for Moabs sake. They fled vnto the cite of Zoar, which is like a fayre fruteful bullock, they went vp to Luhith, wepinge. The waye toward Horonaim was ful of lamentacion for ye hurte.

Wycliffe Bible 1382

Myn herte schal crie to Moab, the barris therof `til to Segor, a cow calf of thre yeer. For whi a wepere schal stie bi the stiyng of Luith, and in the weie of Oronaym thei schulen reise cry of sorewe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely