Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולא ישׁעה אל המזבחות מעשׂה ידיו ואשׁר עשׂו אצבעתיו לא יראה והאשׁרים והחמנים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y no mirará á los altares que hicieron sus manos, ni mirará á lo que hicieron sus dedos, ni á los bosques, ni á las imágenes del sol.
English
King James Bible 1769
And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.
King James Bible 1611
And hee shall not looke to the altars, the worke of his handes, neither shall respect that which his fingers haue made, either the groues or the images.)
Green's Literal Translation 1993
And he shall not gaze to the altars, the work of his hands; and he will not see what his fingers have made, even the Asherahs, and the sun pillars.
Julia E. Smith Translation 1876
And he shall not look to the altars, the work of his hands, and what his fingers made he shall not see, and the statues and the images.
Young's Literal Translation 1862
And he looketh not unto the altars. The work of his own hands, And that which his own fingers made He seeth not -- the shrines and the images.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.
Bishops Bible 1568
As for the aulters which are his owne handy worke he shal not regarde them, and the thynges that his fingers hath made, as groues and images, those shal he not cast his eye vnto
Geneva Bible 1560/1599
And hee shall not looke to the altars, the workes of his owne hands, neither shall he looke to those thinges, which his owne fingers haue made, as groues and images.
The Great Bible 1539
As for the altares which are his awne handy worke, he shal not regarde them, & the thynges that his fyngers haue made (as groues & ymages) those shall he not cast his eye vnto.
Matthew's Bible 1537
And shall not turne to the aulters that are the worcke of his owne handes, neyther shal he loke vpon groues & ymages, which his fingers haue wrought.
Coverdale Bible 1535
And shal not turne to the aulters that are ye worke of his owne hodes, nether shal he loke vpon groaues & ymages, which his fyngers haue wrought.
Wycliffe Bible 1382
And he schal not be bowid to the auteris, whiche hise hondis maden, and whiche hise fyngris wrouyten; he schal not biholde wodis, and templis of idols.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely