Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אשׁר ברכו יהוה צבאות לאמר ברוך עמי מצרים ומעשׂה ידי אשׁור ונחלתי ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque Jehová de los ejércitos los bendecirá, diciendo: Bendito el pueblo mío Egipto, y el Asirio obra de mis manos, é Israel mi heredad.
English
King James Bible 1769
Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
King James Bible 1611
Whom the Lord of hosts shal blesse, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
Green's Literal Translation 1993
whom Jehovah of Hosts shall bless, saying, Blessed be My people Egypt, and Assyria, the work of My hands, and Israel My inheritance.
Julia E. Smith Translation 1876
Whom Jehovah of armies blest him, saying, Blessed my people of Egypt, and the work of my hand, Assur, and my inheritance Israel.
Young's Literal Translation 1862
In that Jehovah of Hosts did bless it, saying, `Blessed `is' My people -- Egypt, And the work of My hands -- Asshur, And Mine inheritance -- Israel!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Whom the LORD of hosts will bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
Bishops Bible 1568
Which lande the Lorde of hoastes hath blessed, saying: blessed is my people of Egypt, Assur also is the worke of my handes, and Israel is mine inheritaunce
Geneva Bible 1560/1599
For the Lord of hostes shall blesse it, saying, Blessed be my people Egypt and Asshur, the worke of mine hands, and Israel mine inheritance.
The Great Bible 1539
and they shalbe blessed in the myddes of the lande, which lande the Lord of hoostes hath blessed, sayeng: blessed is my people of Egypte, Assur also is the worke of myne handes, and Israel is myne inheritaunce.
Matthew's Bible 1537
and the Lorde of hostes shall blesse them, saying: Blessed is my people of the Egipcians, Assur is the worcke of my handes, but Israel is mine enheritaunce.
Coverdale Bible 1535
And the LORDE of hoostes shal blesse them, sayenge: Blissed is my people of the Egipcians, Assur is the worke of my hodes, but Israel is myne enheritaunce.
Wycliffe Bible 1382
whom the Lord of oostis blesside, seiynge, Blessid be my puple of Egipt, and the werk of myn hondis be to Assiriens; but myne eritage be to Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely