Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 19:25

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אשׁר ברכו יהוה צבאות לאמר ברוך עמי מצרים ומעשׂה ידי אשׁור ונחלתי ישׂראל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque Jehová de los ejércitos los bendecirá, diciendo: Bendito el pueblo mío Egipto, y el Asirio obra de mis manos, é Israel mi heredad.

 

English

King James Bible 1769

Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.

King James Bible 1611

Whom the Lord of hosts shal blesse, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.

Green's Literal Translation 1993

whom Jehovah of Hosts shall bless, saying, Blessed be My people Egypt, and Assyria, the work of My hands, and Israel My inheritance.

Julia E. Smith Translation 1876

Whom Jehovah of armies blest him, saying, Blessed my people of Egypt, and the work of my hand, Assur, and my inheritance Israel.

Young's Literal Translation 1862

In that Jehovah of Hosts did bless it, saying, `Blessed `is' My people -- Egypt, And the work of My hands -- Asshur, And Mine inheritance -- Israel!'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Whom the LORD of hosts will bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.

Bishops Bible 1568

Which lande the Lorde of hoastes hath blessed, saying: blessed is my people of Egypt, Assur also is the worke of my handes, and Israel is mine inheritaunce

Geneva Bible 1560/1599

For the Lord of hostes shall blesse it, saying, Blessed be my people Egypt and Asshur, the worke of mine hands, and Israel mine inheritance.

The Great Bible 1539

and they shalbe blessed in the myddes of the lande, which lande the Lord of hoostes hath blessed, sayeng: blessed is my people of Egypte, Assur also is the worke of myne handes, and Israel is myne inheritaunce.

Matthew's Bible 1537

and the Lorde of hostes shall blesse them, saying: Blessed is my people of the Egipcians, Assur is the worcke of my handes, but Israel is mine enheritaunce.

Coverdale Bible 1535

And the LORDE of hoostes shal blesse them, sayenge: Blissed is my people of the Egipcians, Assur is the worke of my hodes, but Israel is myne enheritaunce.

Wycliffe Bible 1382

whom the Lord of oostis blesside, seiynge, Blessid be my puple of Egipt, and the werk of myn hondis be to Assiriens; but myne eritage be to Israel.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely