Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקרא אריה על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משׁמרתי אנכי נצב כל הלילות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y gritó como un león: Señor, sobre la atalaya estoy yo continuamente de día, y las noches enteras sobre mi guarda:
English
King James Bible 1769
And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
King James Bible 1611
And he cryed; A lyon: my Lord, I stand continually vpon the watch-tower in the day time, and I am set in my ward whole nights.
Green's Literal Translation 1993
And he cried, A lion! My lord, I always stand on my watchtower by day; and I am stationed at my post all the nights.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will call, A lion: on the watch-tower my lord, I stand continually in the day, and upon my watch I stand all the night
Young's Literal Translation 1862
And he crieth -- a lion, `On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he cried, a lion: My lord, I stand continually upon the watch-tower in the day time, and I am set in my ward whole nights.
Bishops Bible 1568
And he cryed, a lion, my Lorde I stande continually vpon the watche towre in the day tyme, and am appoynted to kepe my watch euery nyght
Geneva Bible 1560/1599
And he cryed, A lyon: my lorde, I stand continually vpon ye watche towre in the day time, and I am set in my watche euery night:
The Great Bible 1539
So he loked & toke very diligent hede. And the lyon cried, Lord, I stonde wayting all the whole daye, & am appointed to kepe my watch euery nyght.
Matthew's Bible 1537
And the lyon cryed: Lorde, I haue stande waytynge all the whole daye, and haue kepte my watch all the night.
Coverdale Bible 1535
And the lyon cried: LORDE, I haue stonde waytinge all the whole daye, and haue kepte my watch all the night.
Wycliffe Bible 1382
and criede as a lioun, Y stonde contynueli bi dai on the totyng place of the Lord, and Y stonde bi alle nyytis on my kepyng.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely