Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והנה זה בא רכב אישׁ צמד פרשׁים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל פסילי אלהיה שׁבר לארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y he aquí este carro de hombres viene, un par de caballeros. Después habló, y dijo: Cayó, cayó Babilonia; y todos los ídolos de sus dioses quebrantó en tierra.
English
King James Bible 1769
And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
King James Bible 1611
And behold, heere commeth a charet of men with a couple of horsemen: and he answered and sayd; Babylon is fallen, is fallen, and all the grauen images of her Gods he hath broken vnto the ground.
Green's Literal Translation 1993
And, behold, here comes a chariot of a man, a pair of horses. And he answered and said, Babylon has fallen, has fallen! And He has smashed the cut images of her gods to the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
And behold, here came a chariot, a man, a pair of horsemen. And he will answer and say, She fell, Babel fell; and the carved images of her god he brake in pieces to the earth.
Young's Literal Translation 1862
And lo, this, the chariot of a man is coming, A couple of horsemen.' And he answereth and saith: `Fallen, fallen hath Babylon, And all the graven images of her gods He hath broken to the earth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken to the ground.
Bishops Bible 1568
And beholde here commeth a charret of men, with two horsemen, and he aunswered and sayd, Babylon is fallen, it is fallen, and all the images of her gods hath he smitten downe vnto the grounde
Geneva Bible 1560/1599
And beholde, this mans charet commeth with two horsemen. And he answered and said, Babel is fallen: it is fallen, and all the images of her gods hath he broken vnto the ground.
The Great Bible 1539
And beholde, here commeth a charet of men, with two horsmen And he answered & sayde: Babylon is fallen, it is fallen, & all the ymages of hyr goddes hath he smytten downe vnto the grounde.
Matthew's Bible 1537
Wyth that came there one rydinge vpon a charet, whyche answered, and sayde: Babilon is fallen, she is turned vp syde doune and al the ymages of her Godes are smytten to the grounde.
Coverdale Bible 1535
With yt came there one rydinge vpon a charet, which answered, and sayde Babilon is fallen, she is turned vpsyde downe, and all ye ymages of hir goddes are smytten to ye grounde.
Wycliffe Bible 1382
Lo! this cometh, a man stiere of a carte of horse men. And Isaie criede, and seide, Babiloyne felle doun, felle doun; and alle the grauun ymagis of goddis therof ben al to-brokun in to erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely