Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 21:12

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אמר שׁמר אתה בקר וגם לילה אם תבעיון בעיו שׁבו אתיו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El guarda respondió: La mañana viene, y después la noche: si preguntareis, preguntad; volved, venid.

 

English

King James Bible 1769

The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.

King James Bible 1611

The watchman sayd; The morning commeth, and also the night: if yee will enquire, enquire yee: returne, come.

Green's Literal Translation 1993

The watchman says, The morning comes, and also night. If you would inquire, inquire. Come! Return!

Julia E. Smith Translation 1876

The watch said, I will mark out morning, and also night; if ye will seek, seek ye: turn back, come.

Young's Literal Translation 1862

The watchman hath said, `Come hath morning, and also night, If ye inquire, inquire ye, turn back, come.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come.

Bishops Bible 1568

The watchman sayde, The mornyng commeth, and so doth the nyght: If ye wyll aske me any question, then aske it: returne and come agayne

Geneva Bible 1560/1599

The watchman saide, The morning commeth, and also the night. If yee will aske, enquire: returne and come.

The Great Bible 1539

The watchman sayde: The mornynge commeth, & so doth the nyght. Yf ye wyll aske anye question, then aske it, retourne and come agayne.

Matthew's Bible 1537

The watchman answered: The daye breaketh on, and the nyght is commyng: Yf youre request be earnest, then aske and come agayne.

Coverdale Bible 1535

The watchman answered: The daye breaketh on, and the night is comynge: Yf youre request be earnest, then axe, and come agayne.

Wycliffe Bible 1382

The kepere seide, Morewtid cometh, and niyt; if ye seken, seke ye, and be ye conuertid, and `come ye.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely