Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לקראת צמא התיו מים ישׁבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Salid á encontrar al sediento; llevadle aguas, moradores de tierra de Tema, socorred con su pan al que huye.
English
King James Bible 1769
The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
King James Bible 1611
The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they preuented with their bread him that fled.
Green's Literal Translation 1993
The people of the land of Tema bring water to him who is thirsty; they went to meet the fugitive with his bread.
Julia E. Smith Translation 1876
To meet the thirsty, bring ye water, O inhabitants of the land of Tema: anticipate ye him wandering, with bread.
Young's Literal Translation 1862
To meet the thirsty brought water have Inhabitants of the land of Tema, With his bread they came before a fugitive.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they met with their bread him that fled.
Bishops Bible 1568
The inhabitours of the lande of Thema brought foorth water to hym that was thirstie, they preuented hym that was fled away with their bread
Geneva Bible 1560/1599
O inhabitants of the lande of Tema, bring foorth water to meete the thirstie, and preuent him that fleeth with his bread.
The Great Bible 1539
The inhabitours of the lande of Thema brought forth water to him that was thyrstie, they preuented him with their bred that was fled awaye.
Matthew's Bible 1537
Mete the thursty wt water (O ye cytesins of Hema) mete those wt bread that are fled.
Coverdale Bible 1535
Mete the thurstie with water, (o ye citisens of Hema) mete those with bred that are fled.
Wycliffe Bible 1382
Ye that dwellen in the lond of the south, renne, and bere watir to the thristi; and renne ye with looues to hym that fleeth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely