Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 23:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

עברי ארצך כיאר בת תרשׁישׁ אין מזח עוד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pasa cual río de tu tierra, oh hija de Tarsis; porque no tendrás ya más fortaleza.

 

English

King James Bible 1769

Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

King James Bible 1611

Passe through thy land as a riuer O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Green's Literal Translation 1993

Pass through your land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no more strength.

Julia E. Smith Translation 1876

Pass through thy land as a river, thou daughter of Tarshish: no more girding.

Young's Literal Translation 1862

Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Bishops Bible 1568

Get thee out of thy lande like a fludde vnto the daughter of Tharsis, for thou hast no more strength

Geneva Bible 1560/1599

Passe through thy lande like a flood to the daughter of Tarshish: there is no more strength.

The Great Bible 1539

Get the out of thy lande vnto the daughter of Tharsis, seyng thou hast nomore strength.

Matthew's Bible 1537

Go thorowe thy land (O thou doughter of the sea) as men go ouer the water, and there is not a gyrdle more.

Coverdale Bible 1535

Go thorow thy londe (o thou doughter of the see) as men go ouer the water, and there is not a gyrdle more.

Wycliffe Bible 1382

Thou douyter of the see, passe thi lond as a flood; a girdil is no more to thee.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely