Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 26:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

יספת לגוי יהוה יספת לגוי נכבדת רחקת כל קצוי ארץ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Añadiste al pueblo, oh Jehová, añadiste al pueblo: hicístete glorioso: extendíste lo hasta todos los términos de la tierra.

 

English

King James Bible 1769

Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.

King James Bible 1611

Thou hast increased the nation, O Lord, thou hast increased the nation, thou art glorified; thou hadst remooued it farre vnto all the ends of the earth.

Green's Literal Translation 1993

You have added to the nation, Jehovah; You have added to the nation, You are glorified; You have extended all the ends of the land.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou didst add to the nation, O Jehovah, thou didst add to the nation thou wert honored: thou didst put far; away all the ends of the earth.

Young's Literal Translation 1862

Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou art glorified: thou hadst removed it far to all the ends of the earth.

Bishops Bible 1568

Thou hast increased the people, O Lorde, thou hast increased the people, thou art glorious, thou hast sent them farre of vnto all the coastes of the earth

Geneva Bible 1560/1599

Thou hast increased the nation, O Lord: thou hast increased the nation: thou art made glorious: thou hast enlarged all the coastes of the earth.

The Great Bible 1539

Thou hast increased the people (O Lorde) thou hast increased the people, & thou art praysed: thou hast sent them farre of vnto all the coastes of the erth.

Matthew's Bible 1537

Agayne, thou increaceste the people, O Lorde, thou increaceste the people, thou shalte be praysed and magnyfyed in all the endes of the worlde.

Coverdale Bible 1535

Agayne, thou increacest the people (o LORDE), thou increacest the people, thou shalt be praysed and magnified in all ye endes of the worlde.

Wycliffe Bible 1382

thou hast foryoue to a folc. Whether thou art glorified? thou hast maad fer fro thee all the endis of erthe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely