Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 26:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לך עמי בא בחדריך וסגר דלתיך בעדך חבי כמעט רגע עד יעבור זעם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Anda, pueblo mío, éntrate en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la ira.

 

English

King James Bible 1769

Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.

King James Bible 1611

Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doores about thee; hide thy selfe as it were for a little moment, vntill the indignation be ouerpast.

Green's Literal Translation 1993

Come, My people, go in your rooms and shut your doors behind you. Hide for a little moment, until the fury passes.

Julia E. Smith Translation 1876

Go, my people, enter into thy apartments and shut thy doors about thee: hide thee as a little moment till the wrath shall pass by.

Young's Literal Translation 1862

Come, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself as it were for a little moment until the indignation shall be overpast.

Bishops Bible 1568

Come my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doores about thee, hide thy selfe for a litle whyle, vntill the indignation be ouerpast

Geneva Bible 1560/1599

Come, my people: enter thou into thy chambers, and shut thy doores after thee: hide thy selfe for a very litle while, vntill the indignation passe ouer.

The Great Bible 1539

Come my people, enter thou into thy chambers, and shut thy dores about the: hyde thy selfe a lytle for a whyle, vntyll the indignation be ouerpast.

Matthew's Bible 1537

So go now my people into thy chambre, & shut the dore to the, and suffre now the twincklynge of an eye, tyll the wrathe be ouerpaste.

Coverdale Bible 1535

So go now my people in to thy chabre, and shut the doore to the, and suffre now ye twicklinge of an eye, till the wrath be ouerpast

Wycliffe Bible 1382

Go thou, my puple, entre in to thi beddis, close thi doris on thee, be thou hid a litil at a moment, til indignacioun passe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely