Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
את מי יורה דעה ואת מי יבין שׁמועה גמולי מחלב עתיקי משׁדים׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿A quién se enseñará ciencia, ó á quién se hará entender doctrina? ¿A los quitados de la leche? ¿á los arrancados de los pechos?
English
King James Bible 1769
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.
King James Bible 1611
Whome shall he teach knowledge? and whom shall he make to vnderstand doctrine? them that are weaned from the milke, and drawen from the breasts.
Green's Literal Translation 1993
Whom shall He teach knowledge? And to whom shall He explain the message? Those weaned from milk, those moving from breasts?
Julia E. Smith Translation 1876
Whom shall he teach knowledge? whom shall he cause to understand hearing? those weaned from milk and those taken away from the breasts.
Young's Literal Translation 1862
By whom doth He teach knowledge? And by whom doth He cause to understand the report? The weaned from milk, the removed from breasts,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.
Bishops Bible 1568
Whom then shall suche one teache knowledge? and whom shall he make to vnderstande the thing that he heareth? for they are as ignoraunt as young chyldren that are taken from the milke, and are weaned
Geneva Bible 1560/1599
Whome shall he teache knowledge? and whome shall he make to vnderstand the thinges that hee heareth? them that are weyned from the milke, and drawen from the breastes.
The Great Bible 1539
Whom then shall such one teach knowledge? And whom shall he make to vnderstonde the thing that he heareth? For they are as ignoraunt as yong children, that are taken from the mylke and are weened.
Matthew's Bible 1537
What is he amonge them, that can teache, instructe or enfourme the chyldren, whiche are wened from sucke or taken from the brestes: of anye other fashyon then:
Coverdale Bible 1535
What is he amonge them, yt can teach, instructe or enfourme the childre, which are weened from suck or taken from the brestes: of eny other fashion, then:
Wycliffe Bible 1382
Whom schal he teche kunnyng, and whom schal he make to vndurstonde heryng? Men wenyd fro mylk, men drawun awei fro tetis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely