Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 30:22

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וטמאתם את צפוי פסילי כספך ואת אפדת מסכת זהבך תזרם כמו דוה צא תאמר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces profanarás la cobertura de tus esculturas de plata, y la vestidura de tu vaciadizo de oro: las apartarás como trapo de menstruo: ­Sal fuera! les dirás.

 

English

King James Bible 1769

Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.

King James Bible 1611

Ye shall defile also the couering of thy grauen images of siluer, and the ornament of thy moulten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth, thou shalt say vnto it; Get thee hence.

Green's Literal Translation 1993

And you shall defile the covering of your carved images of silver; and the covering of your molten images of gold. You shall cast them out like a menstruous cloth; you shall say to it, Go away!

Julia E. Smith Translation 1876

And defile ye the thin covering of the carved images of thy silver, and the overlaying of the molten things of thy gold: thou shalt scatter them as a menstruous cloth, thou shalt say to it, Go forth.

Young's Literal Translation 1862

And ye have defiled the covering of Thy graven images of silver, And the ephod of thy molten image of gold, Thou scatterest them as a sickening thing, `Go out,' thou sayest to it.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a polluted cloth; thou shalt say to it, Be gone from me.

Bishops Bible 1568

Ye shall destroy also the couering of your siluer images, and the decking of your golden idols, euen as filthynesse shalt thou put them away: And thou shalt say vnto it, Get thee hence

Geneva Bible 1560/1599

And ye shall pollute the couering of the images of siluer, and the riche ornament of thine images of golde, and cast them away as a menstruous cloth, and thou shalt say vnto it, Get thee hence.

The Great Bible 1539

Ye shall destroye also the couerynge of youre syluer ymages, and the deckinge of youre golden ydols. Euen as filthynes shall ye put them awaye. And thou shalt say vnto it. Gett the hence.

Matthew's Bible 1537

Moreouer yf ye destroye the syluer worckes of youre Idoles, and caste awaye the golden coppes that ye deckte them wythall (as fylthynes) & saye get you hence:

Coverdale Bible 1535

Morouer yf ye destroye the syluer workes of youre Idols, and cast awaye the golden coapes that ye deckt them withall (as fylthynes) and saie, get you hence:

Wycliffe Bible 1382

And thou schalt defoule the platis of the grauun ymagis of thi siluer, and the cloth of the yotun ymage of thi gold; and thou schalt scatere tho, as the vnclennesse of a womman in vncleene blood; Go thou out, and thou schalt seie to it.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely