Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 32:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשׂה און לעשׂות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפשׁ רעב ומשׁקה צמא יחסיר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.

 

English

King James Bible 1769

For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.

King James Bible 1611

For the vile person wil speake villenie, and his heart will worke iniquitie, to practise hypocrisie, and to vtter errour against the Lord, to make emptie the soule of the hungry, and hee will cause the drinke of the thirstie to faile.

Green's Literal Translation 1993

For the fool speaks foolishness, and his heart works iniquity, to do ungodliness; and to speak error against Jehovah, to make the hungry soul empty; and he causes the drink of the thirsty to fail.

Julia E. Smith Translation 1876

For the foolish will speak folly, and his heart will do vanity to do profaneness and to speak error to Jehovah, to empty the soul of the hungry; and he will cause the drink of the thirsty to fail.

Young's Literal Translation 1862

For a fool speaketh folly, And his heart doth iniquity, to do profanity, And to speak concerning Jehovah error, To empty the soul of the hungry, Yea, drink of the thirsty he causeth to lack.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry; and he will cause the drink of the thirsty to fail.

Bishops Bible 1568

But the nigarde wyll speake nigardlye, and his heart wyll worke euyll, and play the hypocrite, and imagine abhominations against God, to make the hungry leane, and to withholde drinke from the thirstie

Geneva Bible 1560/1599

But the nigarde will speake of nigardnesse, and his heart will worke iniquitie, and do wickedly, and speake falsely against the Lord, to make emptie the hungrie soule, and to cause the drinke of the thirstie to faile.

The Great Bible 1539

But the nygarde will be nigardly minded, and his hert wyll worke euell and playe the ypocrite, and ymagyn abhominations agaynst God, to make the hongry leane, and to witholde drincke from the thirsty.

Matthew's Bible 1537

But the churle wyll be churlyshly mynded, & his hert wil worcke euil & playe the Ipocrite, & ymagyn abhominacyons against God, to make the hungry leane, & to withhold drincke from the thurstie.

Coverdale Bible 1535

But the churle wil be churlishly mynded, and his hert wil worke euell and playe the ypocrite, and ymagyn abhominacios agaynst God, to make the hungrie leane, and to withholde drinke from the thurstie:

Wycliffe Bible 1382

Forsothe a fool shal speke foli thingis, and his herte schal do wickidnesse, that he performe feynyng, and speke to the Lord gilefuli; and he schal make voide the soule of an hungry man, and schal take awei drynke fro a thirsti man.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely