Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 32:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ימים על שׁנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.

 

English

King James Bible 1769

Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

King James Bible 1611

Many dayes and yeeres shall ye be troubled, yee carelesse women: for the vintage shall faile, the gathering shall not come.

Green's Literal Translation 1993

You will shake for days on a year, confident women; for the vintage fails; the harvest will not come.

Julia E. Smith Translation 1876

Days over a year shall ye being confident, be disturbed; for the vintage being finished, the ingathering shall not come.

Young's Literal Translation 1862

Days and a year ye are troubled, O confident ones, For consumed hath been harvest, The gathering cometh not.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

Bishops Bible 1568

Many yeres and dayes shall ye be brought in feare O ye carelesse women: for the vintage shall fayle, and the haruest shall not come

Geneva Bible 1560/1599

Yee women, that are carelesse, shall be in feare aboue a yeere in dayes: for the vintage shall faile, and the gatherings shall come no more.

The Great Bible 1539

After yeares and dayes shall ye be brought in feare, O ye careles cities. For haruest shalbe out, & the grape gatherynge shall not come.

Matthew's Bible 1537

After yeares & dayes shal ye be broughte in feare, O ye carelesse cytyes. For Harueste shalbe oute, and the grape gatherynge shall not come.

Coverdale Bible 1535

After yeares and dayes shal ye be brought in feare, o ye carelesse cities. For Haruest shalbe out, and the grape gatheringe shal not come.

Wycliffe Bible 1382

For whi aftir daies and a yeer, and ye that tristen schulen be disturblid; for whi vyndage is endid, gaderyng schal no more come.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely