Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
על שׁדים ספדים על שׂדי חמד על גפן פריה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
English
King James Bible 1769
They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
King James Bible 1611
They shall lament for the teats, for the pleasant fieldes, for the fruitfull vine.
Green's Literal Translation 1993
be wailing over breasts, over pleasant fields, over the fruitful vine.
Julia E. Smith Translation 1876
Smiting upon the breasts for the fields of desire, for the fruitful vine.
Young's Literal Translation 1862
For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They shall lament for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Bishops Bible 1568
For as the infantes weepe when their mothers teates are dryed vp: so shall you weepe for your faire fieldes and fruitfull vineyardes
Geneva Bible 1560/1599
Men shall lament for the teates, euen for the pleasant fieldes, and for the fruitefull vine.
The Great Bible 1539
For as the infantes wepe when their mothers tetes ar dryed: so shall you weape for your fayre feldes and frutefull vyneyardes.
Matthew's Bible 1537
Ye shall knocke vpon youre brestes, because of the pleasaunte felde, and because of the frutefull vyneyarde.
Coverdale Bible 1535
Ye shal knock vpo youre brestes, because of the pleasaunt felde, and because of the fruteful vynyarde.
Wycliffe Bible 1382
girde youre leendis; weile ye on brestis, on desirable cuntrei, on the plenteuouse vyner.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely