Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והיו עמים משׂרפות שׂיד קוצים כסוחים באשׁ יצתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y los pueblos serán como cal quemada: como espinas cortadas serán quemados con fuego.
English
King James Bible 1769
And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
King James Bible 1611
And the people shalbe as the burnings of lyme: as thornes cut vp shall they be burnt in the fire.
Green's Literal Translation 1993
And peoples shall be as burnings of lime; as thorns cut away, they shall be burned in fire.
Julia E. Smith Translation 1876
And peoples were the burnings of lime; thorns cut down, in fire shall they be burnt
Young's Literal Translation 1862
And peoples have been `as' burnings of lime, Thorns, as sweepings, with fire they burn.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
Bishops Bible 1568
And the people shalbe burnt like lime, and as thornes burnt that are hewen of and cast in the fire
Geneva Bible 1560/1599
And the people shall be as the burning of lime: and as the thornes cut vp, shall they be burnt in the fire.
The Great Bible 1539
& the people shalbe burnt like lyme, & as thornes burne that are hewen of, & cast in the fyer.
Matthew's Bible 1537
and the people shalbe burnt like lyme, and as thornes burne that are hewen of, and caste in the fyre.
Coverdale Bible 1535
& the people shalbe burnt like lyme, & as thornes burne that are hewen of, & cast in the fyre.
Wycliffe Bible 1382
And puplis schulen be as aischis of the brennyng; thornes gaderid togidere schulen be brent in fier.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely