Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
את מי נועץ ויבינהו וילמדהו בארח משׁפט וילמדהו דעת ודרך תבונות יודיענו׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿A quién demandó consejo para ser avisado? ¿Quién le enseñó el camino del juicio, ó le enseñó ciencia, ó le mostró la senda de la prudencia?
English
King James Bible 1769
With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?
King James Bible 1611
With whom tooke he counsell, and who instructed him, and taught him in the path of iudgement? and taught him knowledge, and shewed to him the way of vnderstanding?
Green's Literal Translation 1993
With whom did He take counsel, and who trained Him and taught Him in the path of justice; and taught Him knowledge, and made known to Him the way of discernment?
Julia E. Smith Translation 1876
With whom did he consult, and will he cause him to understand and teach him in the path of judgment, and teach him knowledge, and cause him to know the way of understanding?
Young's Literal Translation 1862
With whom consulted He, That he causeth Him to understand? And teacheth Him in the path of judgment, And teacheth Him knowledge? And the way of understanding causeth Him to know?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding?
Bishops Bible 1568
Who is of his counsayle, and geueth hym vnderstandyng, and hath taught hym the path of iudgement? who taught hym cunnyng, and opened to hym the way of vnderstandyng
Geneva Bible 1560/1599
Of whom tooke he counsell, and who instructed him and taught him in the way of iudgement? or taught him knowledge, and shewed vnto him the way of vnderstanding?
The Great Bible 1539
or who hath geuen him vnderstandynge and hath taught him the path of iudgement Who taught him conninge and opened to him the waye of vnderstandynge.
Matthew's Bible 1537
At whom hath he asked councell, to make hym vnderstand, and to lerne hym the waye of iudgment: to teach him science: and to enstructe hym in the waye of vnderstandynge.
Coverdale Bible 1535
At whom hath he asked coucel, to make him vnderstode, and to lerne him the waye of iudgment: to teach him science, and to enstructe him in the waye of vnderstodinge?
Wycliffe Bible 1382
With whom took he councel, and who lernyde hym, and tauyte hym the path of riytfulnesse, and lernyde hym in kunnyng, and schewyde to him the weie of prudence?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely