Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
המוציא רכב וסוס חיל ועזוז יחדו ישׁכבו בל יקומו דעכו כפשׁתה כבו׃
Spanish
Reina Valera 1909
El que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; quedan extinguidos, como pábilo quedan apagados.
English
King James Bible 1769
Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
King James Bible 1611
Which bringeth foorth the charet and horse, the armie and the power: they shall lie downe together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as towe.
Green's Literal Translation 1993
who brings out chariot and horse, force and power; they shall lie down together; they shall not rise; they are put out; they are snuffed out like the wick.
Julia E. Smith Translation 1876
Bringing forth the chariot and the horse, the strength and the might together, they shall fall down, they shall not rise: they went out; they were quenched as tow.
Young's Literal Translation 1862
Who is bringing forth chariot and horse, A force, even a strong one: `Together they lie down -- they rise not, They have been extinguished, As flax they have been quenched.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
Bishops Bible 1568
It is he whiche bringeth foorth the charrets and horses, the hoast and power of warre, that they may fall together and neuer rise, and be extinct, lyke as towe are they quenched
Geneva Bible 1560/1599
When hee bringeth out the charet and horse, the armie and the power lie together, and shall not rise: they are extinct, and quenched as towe.
The Great Bible 1539
which bringeth forth the charettes & horses, the hoste & the power of warre, that they may fall and neuer ryse, and be extincte, lyke as towe is quenched.
Matthew's Bible 1537
which bryngeth forth the charettes and horses, the hoste & the power, that they maye fall a slepe & neuer ryse, and be extincte, lyke as towe is quenched.
Coverdale Bible 1535
which bringeth forth the charettes and horses, the hooste and the power, that they maye fall a slepe and neuer ryse, and be extincte, like as tow is quenched.
Wycliffe Bible 1382
which ledde out a carte, and hors, a cumpany, and strong man; thei slepten togidere, nether thei schulen rise ayen; thei ben al tobrokun as flex, and ben quenchid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely