Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 43:17

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

המוציא רכב וסוס חיל ועזוז יחדו ישׁכבו בל יקומו דעכו כפשׁתה כבו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; quedan extinguidos, como pábilo quedan apagados.

 

English

King James Bible 1769

Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.

King James Bible 1611

Which bringeth foorth the charet and horse, the armie and the power: they shall lie downe together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as towe.

Green's Literal Translation 1993

who brings out chariot and horse, force and power; they shall lie down together; they shall not rise; they are put out; they are snuffed out like the wick.

Julia E. Smith Translation 1876

Bringing forth the chariot and the horse, the strength and the might together, they shall fall down, they shall not rise: they went out; they were quenched as tow.

Young's Literal Translation 1862

Who is bringing forth chariot and horse, A force, even a strong one: `Together they lie down -- they rise not, They have been extinguished, As flax they have been quenched.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.

Bishops Bible 1568

It is he whiche bringeth foorth the charrets and horses, the hoast and power of warre, that they may fall together and neuer rise, and be extinct, lyke as towe are they quenched

Geneva Bible 1560/1599

When hee bringeth out the charet and horse, the armie and the power lie together, and shall not rise: they are extinct, and quenched as towe.

The Great Bible 1539

which bringeth forth the charettes & horses, the hoste & the power of warre, that they may fall and neuer ryse, and be extincte, lyke as towe is quenched.

Matthew's Bible 1537

which bryngeth forth the charettes and horses, the hoste & the power, that they maye fall a slepe & neuer ryse, and be extincte, lyke as towe is quenched.

Coverdale Bible 1535

which bringeth forth the charettes and horses, the hooste and the power, that they maye fall a slepe and neuer ryse, and be extincte, like as tow is quenched.

Wycliffe Bible 1382

which ledde out a carte, and hors, a cumpany, and strong man; thei slepten togidere, nether thei schulen rise ayen; thei ben al tobrokun as flex, and ben quenchid.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely