Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יצרי פסל כלם תהו וחמודיהם בל יועילו ועדיהם המה בל יראו ובל ידעו למען יבשׁו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los formadores de imágenes de talla, todos ellos son vanidad, y lo más precioso de ellos para nada es útil; y ellos mismos para su confusión son testigos, que ellos ni ven ni entienden.
English
King James Bible 1769
They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
King James Bible 1611
They that make a grauen image are all of them vanitie, and their delectable things shall not profit, and they are their owne witnesses, they see not, nor know; that they may be ashamed.
Green's Literal Translation 1993
Those who form a carved image are all of them vanity. And their delights do not profit; and they are their own witnesses. They do not see, nor know, that they may be ashamed.
Julia E. Smith Translation 1876
They forming a carved image all of them emptiness; and their delights shall not profit, and they are their witnesses; they will not see and they will not know, so that they shall be ashamed.
Young's Literal Translation 1862
Framers of a graven image `are' all of them emptiness, And their desirable things do not profit, And their own witnesses they `are', They see not, nor know, that they may be ashamed.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
Bishops Bible 1568
All caruers of images are but vayne, and the carued images that they loue can do no good: they must beare recorde them selues, that seeing they can neither see nor vnderstande, they shalbe confounded
Geneva Bible 1560/1599
All they that make an image, are vanitie, and their delectable things shall nothing profite: and they are their owne witnesses, that they see not nor know: therefore they shalbe confounded.
The Great Bible 1539
All caruers of Images are but vayne, & the carued ymages that they loue, can do no good. They must beare recorde them selues, that (seynge they can nether se ner vnderstande) they shalbe confounded.
Matthew's Bible 1537
Wherfore all caruers of Idoles are but vayne, & their labour lost. They must beare recorde them selues, that (seyng they came nether se ner vnderstande) they shalbe confounded.
Coverdale Bible 1535
Wherfore all caruers of Idols are but vayne, and their laboure lost. They must beare recorde them selues, that (seinge they can nether se ner vnderstonde) they shalbe confounded.
Wycliffe Bible 1382
Alle the fourmeris of an idol ben no thing, and the moost louyd thingis of hem schulen not profite; thei ben witnessis of tho, that tho seen not, nether vndurstonden, that thei be schent.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely