Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
האמר לצולה חרבי ונהרתיך אובישׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que dice al profundo: Sécate, y tus ríos haré secar;
English
King James Bible 1769
That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
King James Bible 1611
That saith to the deepe; Be dry, and I will drie vp thy riuers.
Green's Literal Translation 1993
He says to the deep, Be a waste! And I will dry up your rivers!
Julia E. Smith Translation 1876
Saying to the depth, Be thou dry, and I will dry up thy rivers.
Young's Literal Translation 1862
Who is saying to the deep, Be dry, and thy rivers I cause to dry up,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
Bishops Bible 1568
He saith to the deapth, be drye, and I wyll drye vp water fluddes
Geneva Bible 1560/1599
He saith to the deepe, Be drye and I will drye vp thy floods.
The Great Bible 1539
He sayeth to the grounde: be drye. And I will drye vp thy wader floudes.
Matthew's Bible 1537
I saye to the ground: be drie. And I drye vp thy water floudes.
Coverdale Bible 1535
I saye to the grounde: be drie. And I drie vp thy water floudes.
Wycliffe Bible 1382
and Y seie to the depthe, Be thou desolat, and Y shal make drie thi floodis;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely