Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
גם לא שׁמעת גם לא ידעת גם מאז לא פתחה אזנך כי ידעתי בגוד תבגוד ופשׁע מבטן קרא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sí, nunca lo habías oído, ni nunca lo habías conocido; ciertamente no se abrió antes tu oreja; porque sabía que desleal habías de desobedecer, por tanto te llamé rebelde desde el vientre.
English
King James Bible 1769
Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
King James Bible 1611
Yea thou heardest not, yea thou knewest not, yea from that time that thine eare was not opened: for I knew that thou wouldest deale very treacherously, and wast called a transgressour from the wombe.
Green's Literal Translation 1993
Yea, you did not hear; yea, you did not know; yea, from then your ear was not opened; for I know you surely will betray and trespass, from the womb it was called to you.
Julia E. Smith Translation 1876
Also thou heardest not; also thou knewest not; also from then thine ear was not opened: for I knew, acting deceitfully, thou wilt act deceitfully, and it was called to thee transgressing from the womb.
Young's Literal Translation 1862
Yea, thou hast not heard, Yea, thou hast not known, Yea, from that time not opened hath thine ear, For I have known thou dealest treacherously, And `Transgressor from the belly,' One is crying to thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yes, thou heardst not; yes, thou knewest not; yes, from that time that thy ear was not opened: for I knew that thou wouldst deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
Bishops Bible 1568
Moreouer, there be some wherof thou hast neither heard nor knowen, neither haue ben opened vnto thyne eares afore tyme: For I knewe that thou wouldest malitiously offende, therfore haue I called thee a transgressour, euen from thy mothers wombe
Geneva Bible 1560/1599
Yet thou heardest them not, neither diddest know them, neither yet was thine eare opened of olde: for I knewe that thou wouldest grieuously transgresse: therefore haue I called thee a transgressour from the wombe.
The Great Bible 1539
Moreouer, there be some wherof thou hast nether hearde ner knowne, nether haue they bene opened vnto thyne eares afore tyme. For I knewe that thou woldest maliciously offende, therfore haue I called the a transgressoure, euen from thy mothers wombe.
Matthew's Bible 1537
Moreouer there be some whereof thou haste neyther hearde nor knowne, neyther haue they ben opened vnto thyne eares afore tyme. For I knew that thou woldest maliciously offende, therfor haue I called the a transgressoure, euen from thy mothers wombe.
Coverdale Bible 1535
Morouer there be some wherof thou hast nether herde ner knowne, nether haue they bene opened vnto thine eares afore tyme. For I knew that thou woldest maliciousli offende, therfore haue I called the a transgressoure, euen from thy mothers wombe.
Wycliffe Bible 1382
Nether thou herdist, nether thou knewist, nether thin eere was openyd fro that tyme; for Y woot, that thou trespassynge schal trespasse, and Y clepide thee a trespassour fro the wombe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely