Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי כחול זרעך וצאצאי מעיך כמעתיו לא יכרת ולא ישׁמד שׁמו מלפני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Fuera como la arena tu simiente, y los renuevos de tus entrañas como las pedrezuelas de ella; nunca su nombre fuera cortado, ni raído de mi presencia.
English
King James Bible 1769
Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.
King James Bible 1611
Thy seede also had beene as the sand, and the ofspring of thy bowels like the grauell thereof: his name should not haue beene cut off, nor destroyed from before me.
Green's Literal Translation 1993
And your seed would have been like the sand, and your offspring of your bowels like its grain; his name would not have been cut off nor destroyed from My presence.
Julia E. Smith Translation 1876
And thy seed shall be as the sand, and the offspring of thy bowels as its bowels; his name shall not be cut off and shall not be destroyed from before me.
Young's Literal Translation 1862
And as sand is thy seed, And the offspring of thy bowels as its gravel, Not cut off nor destroyed his name before Me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like its gravel; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.
Bishops Bible 1568
Thy seede also had ben lyke as the sande in the sea, and the fruite of thy body lyke the grauell stones therof: His name shoulde not be rooted out, nor destroyed before me
Geneva Bible 1560/1599
Thy seede also had beene as the sande, and the fruite of thy body like the grauell thereof: his name should not haue bene cut off nor destroied before me.
The Great Bible 1539
Thy seede also had be like as the sande in the see, and the frute of thy body lyke the grauelle stones therof. His name shulde not be roted out: nor destroyed before me.
Matthew's Bible 1537
Thy sede shalbe lyke as the sande in the sea, and the frute of thy body, lyke the grauel stones therof. Thy name shal not be roted oute, nor destroyed before me.
Coverdale Bible 1535
Thy sede shalbe like as the sonde in the see, & the frute of thy body, like the grauel stones therof: Thy name shal not be roted out, nor destroyed before me.
Wycliffe Bible 1382
and thi seed hadde be as grauel, and the generacioun of thi wombe, as the litle stoonys therof; the name of it hadde not perischid, and hadde not be al to-brokun fro my face.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely