Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הטו אזנכם ולכו אלי שׁמעו ותחי נפשׁכם ואכרתה לכם ברית עולם חסדי דוד הנאמנים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Inclinad vuestros oídos, y venid á mí; oid, y vivirá vuestra alma; y haré con vosotros pacto eterno, las misericordias firmes á David.
English
King James Bible 1769
Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
King James Bible 1611
Incline your eare, and come vnto me: heare, and your soule shall liue, and I will make an euerlasting couenant with you, euen the sure mercies of Dauid.
Green's Literal Translation 1993
Bend your ear and come to Me; hear, and your soul shall live; and I will cut a covenant everlasting with you, the faithful mercies of David.
Julia E. Smith Translation 1876
Incline your ear, and come to me, and hear, and your soul shall live; and I will cut out with you an eternal covenant, the sure mercies of David.
Young's Literal Translation 1862
Incline your ear, and come unto me, Hear, and your soul doth live, And I make for you a covenant age-during, The kind acts of David -- that are stedfast.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Incline your ear, and come to me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
Bishops Bible 1568
Encline your eares and come vnto me, take heede I say and your soule shall lyue: For I wyll make an euerlastyng couenaunt with you, euen the sure mercies of Dauid
Geneva Bible 1560/1599
Encline your eares, and come vnto me: heare, and your soule shall liue, and I will make an euerlasting couenant with you, euen the sure mercies of Dauid.
The Great Bible 1539
Enclyne your eares, and come vnto me, take hede (I saye) & your soule shall lyue. For I will make an euerlastynge couenaunt wyth you, euen the sure mercyes of Dauid.
Matthew's Bible 1537
Encline youre eares, & come vnto me, take hede, & your soule shall lyue. For I wyll make an euerlastynge couenaunt wyth you, euen the sure mercyes of Dauid.
Coverdale Bible 1535
Enclyne youre eares, & come vnto me, take hede & youre soule shal lyue. For I will make an euerlastinge couenaunt with you, eue the sure mercies of Dauid.
Wycliffe Bible 1382
Bowe ye youre eere, and `come ye to me; here ye, and youre soule schal lyue; and Y schal smyte with you a couenaunt euerlastynge, the feithful mercies of Dauid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely