Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואל תתנו דמי לו עד יכונן ועד ישׂים את ירושׁלם תהלה בארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ni le deis tregua, hasta que confirme, y hasta que ponga á Jerusalem en alabanza en la tierra.
English
King James Bible 1769
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
King James Bible 1611
And giue him no rest till he establish, and till hee make Ierusalem a praise in the earth.
Green's Literal Translation 1993
And give no pause to Him until He sets up and makes Jerusalem a praise in the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
And ye shall not give rest to him till he shall prepare, and till he shall set Jerusalem a praise in the earth.
Young's Literal Translation 1862
And give not silence to Him, Till He establish, and till He make Jerusalem A praise in the earth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And give him no rest, till he shall establish, and till he shall make Jerusalem a praise in the earth.
Bishops Bible 1568
Nor leaue to speake of him, vntill Hierusalem be set vp, and made the prayse of the worlde
Geneva Bible 1560/1599
And giue him no rest, till hee repaire and vntill hee set vp Ierusalem the prayse of the worlde.
The Great Bible 1539
nor leaue to speake of him, vntyll Ierusalem be sett vp, & made the prayse of the worlde.
Matthew's Bible 1537
nor leaue to speake of him, vntill Ierusalem be set vp, & made the prayse of the worlde.
Coverdale Bible 1535
nor leaue to speake of hi, vntill Ierusale be set vp, & made the prayse of the worlde.
Wycliffe Bible 1382
and yyue ye not silence to him, til he stablische, and til he sette Jerusalem `preisyng in erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely