Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 62:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

נשׁבע יהוה בימינו ובזרוע עזו אם אתן את דגנך עוד מאכל לאיביך ואם ישׁתו בני נכר תירושׁך אשׁר יגעת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Juró Jehová por su mano derecha, y por el brazo de su fortaleza: Que jamás daré tu trigo por comida á tus enemigos, ni beberán los extraños el vino que tú trabajaste:

 

English

King James Bible 1769

The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:

King James Bible 1611

The Lord hath sworne by his Right hand, and by the arme of his strength, Surely, I will no more giue thy corne to be meat for thine enemies, and the sonnes of the stranger shall not drinke thy wine, for the which thou hast laboured:

Green's Literal Translation 1993

Jehovah has sworn by His right hand, and by the might of His arm: Surely I will no longer give your grain as food for your enemies; and the sons of a stranger shall not drink your new wine for which you have labored.

Julia E. Smith Translation 1876

Jehovah sware by his right hand, and by the arm of his strength, If I shall give more thy grain for food to thine enemies, and if the sons of the stranger shall drink thy new wine which thou didst labor for it:

Young's Literal Translation 1862

Sworn hath Jehovah by His right hand, Even by the arm of His strength: `I give not thy corn any more `as' food for thine enemies, Nor do sons of a stranger drink thy new wine, For which thou hast laboured.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be food for thy enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for which thou hast labored:

Bishops Bible 1568

The Lorde hath sworne by his right hand and by his strong arme, that from hencefoorth he wyll not geue thy corne to be meate for thyne enemies, nor thy vine wherein thou hast laboured, to be drinke for the straungers

Geneva Bible 1560/1599

The Lord hath sworne by his right hand and by his strong arme, Surely I wil no more giue thy corne to be meate for thine enemies, and surely the sonnes of the strangers shall not drinke thy wine, for the which thou hast laboured.

The Great Bible 1539

The Lord hath sworne by his right hande & by his stronge arme, that from hence forth he wyll not geue thy corne to be meate for thyne enemyes, ner thy vyne (wherin thou hast laboured) to be drincke for the straungers.

Matthew's Bible 1537

The Lorde hath sworne by his right hande, and by his strong arme, that from thence forthe he will not geue thy corne to be meate for thine enemies, nor thy wyne (wherin thou hast laboured) to be dryncke for the straungers.

Coverdale Bible 1535

The LORDE hath sworne by his right honde & by his stronge arme, that fro hence forth he wil not geue thy corne to be meate for thine enemies, ner yi wyne (wheri thou hast laboured) to be drynke for ye straungers.

Wycliffe Bible 1382

The Lord swoor in his riyt hond and in the arm of his strengthe, Y schal no more yyue thi wheete mete to thin enemyes, and alien sones schulen not drynke thi wyn, in which thou hast trauelid.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely