Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עברו עברו בשׁערים פנו דרך העם סלו סלו המסלה סקלו מאבן הרימו נס על העמים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Pasad, pasad por las puertas; barred el camino al pueblo; allanad, allanad la calzada, quitad las piedras, alzad pendón á los pueblos.
English
King James Bible 1769
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
King James Bible 1611
Goe through, goe through the gates: prepare you the way of the people: cast vp, cast vp the high way, gather out the stones, lift vp a standard for the people.
Green's Literal Translation 1993
Pass! Pass through the gates; prepare the way of the people! Raise up! Raise up the highway; clear it from stones; lift up a banner over the peoples.
Julia E. Smith Translation 1876
Pass through, pass through in the gates; clear ye the way of the people; lift up, lift up the highway; free it from stone; raise up a signal for the peoples.
Young's Literal Translation 1862
Pass ye on, pass on through the gates, Prepare ye the way of the people, Raise up, raise up the highway, clear it from stones, Lift up an ensign over the peoples.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
Bishops Bible 1568
Go you, go you thorowe the gates, make cleane the way for the people, make playne, make playne the foote path, and take away the stones out of it, and set out a token for the people
Geneva Bible 1560/1599
Go through, go through the gates: prepare you the way for the people: cast vp, cast vp the way, and gather out the stones and set vp a standart for the people.
The Great Bible 1539
Go you, go you thorowe the gatis, make cleane the way, make playne, make playne the fote pathe, & take awaye the stones, out of yt & set out a token for the people.
Matthew's Bible 1537
Stande backe, and depart a sunder, ye that stand vnder the gate: make roume ye people, repayre the strete, and take awaye the stones, & set out a token for the people.
Coverdale Bible 1535
Stode back, & departe a sunder, ye yt stonde vnder ye gate, make rowme ye people, repayre the strete, & take awaye ye stones, & set out a toke for the people.
Wycliffe Bible 1382
Passe ye, passe ye bi the yatis; make ye redi weie to the puple, make ye a playn path; and chese ye stoonys, and reise ye a signe to puplis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely