Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 65:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אשׁר המתברך בארץ יתברך באלהי אמן והנשׁבע בארץ ישׁבע באלהי אמן כי נשׁכחו הצרות הראשׁנות וכי נסתרו מעיני׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El que se bendijere en la tierra, en el Dios de verdad se bendecirá; y el que jurare en la tierra, por el Dios de verdad jurará; porque las angustias primeras serán olvidadas, y serán cubiertas de mis ojos.

 

English

King James Bible 1769

That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.

King James Bible 1611

That he who blesseth himselfe in the earth, shall blesse himselfe in the God of trueth; and he that sweareth in the earth, shall sweare by the God of trueth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.

Green's Literal Translation 1993

He who blesses himself in the earth shall bless himself in the God of truth. And he who swears in the earth shall swear by the God of truth; because the former distresses are forgotten; and because they are hidden from My eyes.

Julia E. Smith Translation 1876

That he praising himself in the earth shall praise himself in the true God; and he swearing in the earth, shall swear in the true God; for the former straits were forgotten, and because they were hid from mine eyes.

Young's Literal Translation 1862

So that he who is blessing himself in the earth, Doth bless himself In the God of faithfulness, And he who is swearing in the earth, Doth swear by the God of faithfulness, Because the former distresses have been forgotten, And because they have been hid from Mine eyes.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from my eyes.

Bishops Bible 1568

Who so reioyceth vpon earth, shall reioyce in the true God, and who so sweareth vpon earth, shall sweare in the true God: for the olde afflictions shalbe forgotten, and taken away out of my sight

Geneva Bible 1560/1599

He that shall blesse in the earth, shall blesse himselfe in the true God, and he that sweareth in the earth, shall sweare by the true God: for the former troubles are forgotten, and shall surely hide themselues from mine eyes.

The Great Bible 1539

Who so reioyseth vpon earth, shall reioyse in the true God. And who so sweareth vpon earth, shall sweare in the true God. For the olde enmyte shalbe forgotten, and taken awaye oute of my syght.

Matthew's Bible 1537

Who so reioyseth vpon earthe shall reioyse in the true God. And who so sweareth vpon earth, shal sweare in the true God. For the olde emnyte shalbe forgotten and taken awaye out of my syght.

Coverdale Bible 1535

Who so reioyseth vpo earth, shall reioyse in the true God: And Who so sweareth vpo earth, shal sweare in the true God. For the olde enemite shalbe forgotten, and taken awaye out of my sight.

Wycliffe Bible 1382

In which he that is blessid on erthe, schal be blessid in God amen; and he that swerith in erthe, shal swere in God feithfuli; for the formere angwischis ben youun to foryetyng, and for tho ben hid fro youre iyen.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely