Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי הנני בורא שׁמים חדשׁים וארץ חדשׁה ולא תזכרנה הראשׁנות ולא תעלינה על לב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque he aquí que yo crío nuevos cielos y nueva tierra: y de lo primero no habrá memoria, ni más vendrá al pensamiento.
English
King James Bible 1769
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
King James Bible 1611
For behold, I create new heauens, and a new earth: & the former shal not be remembred, nor come into mind.
Green's Literal Translation 1993
For, behold, I create new heavens and new earth. And the things before shall not be recalled, and they shall not go up on the heart.
Julia E. Smith Translation 1876
For behold me creating new heavens and a new earth: and the former things shall not be remembered, and they shall not come upon the heart
Young's Literal Translation 1862
For, lo, I am creating new heavens, and a new earth, And the former things are not remembered, Nor do they ascend on the heart.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
Bishops Bible 1568
For lo, I shall make a newe heauen and a newe earth: and as for the olde, they shall neuer be thought vpon, nor kept in minde
Geneva Bible 1560/1599
For lo, I will create newe heauens and a new earth: and the former shall not be remembred nor come into minde.
The Great Bible 1539
For lo, I shall make a newe heauen, and a newe earth. And as for the olde, they shall neuer be thought vpon, ner kepte in mynde:
Matthew's Bible 1537
For lo, I shall make a newe heauen, and a newe earthe. And as for the olde, they shall neuer be thought vpon, nor kept in minde:
Coverdale Bible 1535
For lo, I shal make a new heaue, & a new earth. And as for the olde, they shall neuer be thought vpo, ner kepte in mynde:
Wycliffe Bible 1382
For lo! Y make newe heuenes and a newe erthe, and the formere thingis schulen not be in mynde, and schulen not stie on the herte.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely