Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כה אמר יהוה השׁמים כסאי והארץ הדם רגלי אי זה בית אשׁר תבנו לי ואי זה מקום מנוחתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
JEHOVA dijo así: El cielo es mi solio, y la tierra estrado de mis pies: ¿dónde está la casa que me habréis de edificar, y dónde este lugar de mi reposo?
English
King James Bible 1769
Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
King James Bible 1611
Thus sayth the Lord, The heauen is my throne, and the earth is my footestoole: where is the house that yee builde vnto mee? and where is the place of my rest?
Green's Literal Translation 1993
So says Jehovah: Heaven is My throne, and earth the footstool of My feet. Where then is the house that you build for Me? And where then is the place of My rest?
Julia E. Smith Translation 1876
Thus said Jehovah, The heavens my throne, and the earth the footstool of my feet: where this house which ye will build to me? and where this place of my rest?
Young's Literal Translation 1862
Thus said Jehovah: The heavens `are' My throne, And the earth My footstool, Where `is' this -- the house that ye build for Me? And where `is' this -- the place -- My rest?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build to me? and where is the place of my rest?
Bishops Bible 1568
Thus saith the Lorde: Heauen is my seate, and the earth is my footstoole: Where shall nowe the house stande that ye wyll builde vnto me? And where shalbe the place that I wyll dwell in
Geneva Bible 1560/1599
Thus saith the Lord, The heauen is my throne, and the earth is my footestoole: where is that house that ye will builde vnto me? and where is that place of my rest?
The Great Bible 1539
Thus sayeth the Lorde: Heauen is my seate, & the earth is my fote stole. Where shall nowe the house stande, that ye wyll buylde vnto me? And where shall be the place, that I wyll dwell in?
Matthew's Bible 1537
Thus sayeth the Lorde: Heauen is my seat, and the earth is my fote stole Where shal nowe the house stande, that ye wyll buylde vnto me. And where shalbe the place, that I dwell in?
Coverdale Bible 1535
Thus saieth the LORDE: Heaue is my seate, and the earth is my fote stole. Where shal now the house stonde, yt ye will buylde vnto me? And where shal be the place, yt I wil dwel in?
Wycliffe Bible 1382
The Lord seith these thingis, Heuene is my seete, and the erthe is the stool of my feet. Which is this hous, which ye schulen bilde to me, and which is this place of my reste?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely