Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עליו ישׁאגו כפרים נתנו קולם וישׁיתו ארצו לשׁמה עריו נצתה מבלי ישׁב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los cachorros de los leones bramaron sobre él, dieron su voz; y pusieron su tierra en soledad; quemadas están sus ciudades, sin morador.
English
King James Bible 1769
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
King James Bible 1611
The young lyons roared vpon him and yelled, and they made his land waste: his cities are burnt without inhabitant.
Green's Literal Translation 1993
The young lions roared against him; they gave their voice. And they made his land a waste; his cities are ruined, without inhabitant.
Julia E. Smith Translation 1876
Upon him the young lions roared, they gave their voice, they will set his land for a desolation: his cities were burned from not being inhabited.
Young's Literal Translation 1862
Against him roar do young lions, They have given forth their voice, And make his land become a desolation, His cities have been burnt without inhabitant.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
Bishops Bible 1568
They rore and crye vpon him as lions, they haue made his lande waste: his cities are so burnt vp, that there is no man dwellyng in them
Geneva Bible 1560/1599
The lions roared vpon him and yelled, and they haue made his land waste: his cities are burnt without an inhabitant.
The Great Bible 1539
Why do they roare and crye then vpon him, as a lyon? They haue made his lande waste, hys cyties are so brent vp, that there is no man dwellynge in them.
Matthew's Bible 1537
Why do they roare, and crye then vpon him, as a lyon? They haue made his lande waste, his cities are so brent vp, that there is noman dwellynge in them.
Coverdale Bible 1535
Why do they roare and crie then vpon him, as a lyon? They haue made his londe wayst, his cities are so brent vp, that there is no man dwellinge in them.
Wycliffe Bible 1382
Whi therfor is he maad in to prey? Liouns roriden on hym, and yauen her vois; thei han set the londe of hym in to wildernesse, the citees of him ben brent, and noon is that dwellith in tho.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely