Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
נחר מפח מאשׁתם עפרת לשׁוא צרף צרוף ורעים לא נתקו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Quemóse el fuelle, del fuego se ha consumido el plomo: por demás fundió el fundidor, pues los malos no son arrancados.
English
King James Bible 1769
The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
King James Bible 1611
The bellowes are burnt, the lead is consumed of the fire: the founder melteth in vaine: for the wicked are not plucked away.
Green's Literal Translation 1993
The bellows blow, the lead is consumed from the fire, the refiner refines in vain; for the evil is not separated.
Julia E. Smith Translation 1876
The bellows were burnt from their fire, the founder melted the lead in vain, and the evil were not plucked up.
Young's Literal Translation 1862
The bellows have been burnt, By fire hath the lead been consumed, In vain hath a refiner refined, And the wicked have not been drawn away.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The bellows is burned, the lead is consumed by the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
Bishops Bible 1568
The bellowes are brent in the fire, the leade is not moulten, the melter melteth in vayne, for the euill is not taken away from them
Geneva Bible 1560/1599
The bellowes are burnt: the lead is consumed in the fire: the founder melteth in vaine: for the wicked are not taken away.
The Great Bible 1539
The bellous are brent in the fyre, the leade is not molten, the melter melteth in vayne for the euell is not taken awaye from them.
Matthew's Bible 1537
The bellous are brent in the fyre, the lead is consumed, the melter melteth in vayne, for the euyll is not taken awaye from them.
Coverdale Bible 1535
The bellous are brent in the fyre, the leade is consumed, the melter melteth in vayne, for the euel is not taken awaye from them.
Wycliffe Bible 1382
The belu failide, leed is waastid in the fier, the wellere wellide in veyn; for the malices of hem ben not wastid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely