Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אוי לי על שׁברי נחלה מכתי ואני אמרתי אך זה חלי ואשׂאנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ay de mí, por mi quebrantamiento! mi llaga es muy dolorosa. Yo empero dije: Ciertamente enfermedad mía es esta, y debo sufrirla.
English
King James Bible 1769
Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
King James Bible 1611
Woe is mee for my hurt, my wound is grieuous: but I sayd, Truely this is a griefe, and I must beare it.
Green's Literal Translation 1993
Woe to me for my breaking! My wound is grievous. But I said, Truly this is a malady, and I must bear it.
Julia E. Smith Translation 1876
Wo to me for my breaking! my blow was sickly; and I said, Surely this a sickness, and I will bear it.
Young's Literal Translation 1862
Wo to me for my breaking, Grievious hath been my smiting, And I said, Only, this `is' my sickness, and I bear it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
Bishops Bible 1568
Alas howe am I hurt? alas howe paynefull are my scourges vnto me? for I consider this sorowe by my selfe, and I must suffer it
Geneva Bible 1560/1599
Wo is me for my destruction, and my grieuous plague: but I thought, Yet it is my sorow, and I will beare it.
The Great Bible 1539
Alas, how am I hurt? Alas how paynefull are my scourges vnto me? For I consydre this sorow by my self, and I must suffre it.
Matthew's Bible 1537
Alas how am I hurte? Alas, howe paynefull are my scourges vnto me? For I consydre this sorowe by my selfe, & I must suffre it.
Coverdale Bible 1535
Alas, how am I hurte? Alas, how panefull are my scourges vnto me? For I cosidre this sorow by my self, & I must suffre it,
Wycliffe Bible 1382
Wo to me on my sorewe, my wounde is ful yuel; forsothe Y seide, Pleynli this is my sikenesse, and Y schal bere it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely