Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אהלי שׁדד וכל מיתרי נתקו בני יצאני ואינם אין נטה עוד אהלי ומקים יריעותי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mi tienda es destruída, y todas mis cuerdas están rotas: mis hijos fueron sacados de mí, y perecieron: no hay ya más quien extienda mi tienda, ni quien levante mis cortinas.
English
King James Bible 1769
My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
King James Bible 1611
My Tabernacle is spoyled, and all my cordes are broken: my children are gone foorth of me, and they are not: there is none to stretch foorth my tent any more, and to set vp my curtaines.
Green's Literal Translation 1993
My tent is ravaged, and all my cords are broken. My sons went away from me and they are not. There is no stretching out my tent any more, or setting up my curtains.
Julia E. Smith Translation 1876
My tent was laid waste, and all my cords were broken: my sons went forth from me, and they are not: none stretched forth my tent any more, and the place of my curtains.
Young's Literal Translation 1862
My tent hath been spoiled, And all my cords have been broken, My sons have gone out from me, and they are not, There is none stretching out any more my tent, And raising up my curtains.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
My tabernacle is laid waste, and all my cords are broken: my children are gone from me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
Bishops Bible 1568
My tabernacle is destroyed, and all my cordes are broken, my chyldren are gone fro me, & can no where be founde: Nowe haue I none to spreade out my tent, nor to set vp my hanginges
Geneva Bible 1560/1599
My tabernacle is destroyed, and all my coardes are broken: my children are gone from me, and are not: there is none to spread out my tent any more, and to set vp my curtaines.
The Great Bible 1539
My tabernacle is destroyed, and all my coardes are broken. My chyldren are gone fro me, & can no where be founde. Now haue I none to sprede out my tent, or to set vp my hangynges.
Matthew's Bible 1537
My tabernacle is destroyed, and al my coardes are broken. My children are gone fro me, & can no where be found. Nowe haue I none to sprede oute my tente, or to set vp my hanginges.
Coverdale Bible 1535
My tabernacle is destroyed, and all my coardes are broken. My children are gone fro me, ad can no where be founde. Now haue I none to sprede out my tente, or to set vp my hanginges.
Wycliffe Bible 1382
My tabernacle is distried, alle my roopis ben brokun; my sones yeden out fro me, and ben not; noon is that schal stretche forth more my tente, and schal reyse my skynnes.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely