Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הררי בשׂדה חילך כל אוצרותיך לבז אתן במתיך בחטאת בכל גבוליך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Oh mi montaña! tu hacienda en el campo y todos tus tesoros daré á saco, por el pecado de tus altos en todos tus términos.
English
King James Bible 1769
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
King James Bible 1611
O my mountaine, in the field I will giue thy substance, and all thy treasures to the spoile, and thy high places for sinne, throughout all thy borders.
Green's Literal Translation 1993
O My mountain in the field! I will give your wealth, all your treasures, for prey, your high places for sin throughout all your borders.
Julia E. Smith Translation 1876
O my mountain in the field, thy strength, all thy treasures I will, give for plunder, thy heights for sin in all thy bounds.
Young's Literal Translation 1862
O My mountain in the field -- thy strength, All thy treasures -- for a prey I give, Thy high places for sin in all thy borders.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
Bishops Bible 1568
Wherfore, I wyll make my mount that standeth in the fielde, all your substaunce and treasure to be spoyled, for the great sinne that ye haue done vpon your hye places throughout all the coastes of your lande
Geneva Bible 1560/1599
O my mountaine in the fielde, I will giue thy substance, and all thy treasures to be spoyled, for the sinne of thy high places throughout all thy borders.
The Great Bible 1539
Wherfore, I wil make my mounte that standeth in the felde all your substaunce & treasure be spoyled, for the great synne that ye haue done vpon youre hye places thorowe out all the coostes of youre lande.
Matthew's Bible 1537
Wherfore, I will make all youre substaunce & treasure be spoyled, for the great synne that ye haue done vpon your hye places thorow out all the coastes of youre lande.
Coverdale Bible 1535
Wherfore, I will make all youre substaunce & treasure be spoyled, for the greate synne that ye haue done vpon youre hie places, thorow out all ye coostes off youre lode.
Wycliffe Bible 1382
Y schal yyue thi strengthe and alle thi tresouris in to rauyschyng, thin hiye thingis for synnes in alle thin endis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely