Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 17:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

קרא דגר ולא ילד עשׂה עשׁר ולא במשׁפט בחצי ימו יעזבנו ובאחריתו יהיה נבל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Como la perdiz que cubre lo que no puso, es el que allega riquezas, y no con justicia; en medio de sus días las dejará, y en su postrimería será insipiente.

 

English

King James Bible 1769

As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.

King James Bible 1611

As the partrich sitteth on egges, and hatcheth them not: so he that getteth riches and not by right, shall leaue them in the midst of his dayes, and at his end shall be a foole.

Green's Literal Translation 1993

As a partridge broods and does not hatch, so is he who makes riches, and not by right; it will leave him in the middle of his days, and in his end he will be a fool.

Julia E. Smith Translation 1876

The partridge brooded and she brought not forth; to make riches and not in judgment, he shall leave them in the half of his days, and in his latter part he shall be foolish.

Young's Literal Translation 1862

A partridge hatching, and not bringing forth, `Is' one making wealth, and not by right, In the midst of his days he doth forsake it, And in his latter end -- he is a fool.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.

Bishops Bible 1568

The partrich maketh a nest of egges, which she layed not: he commeth by riches, but not righteously, in the middest of his life must he leane them behynde hym, & at the last be founde a very foole

Geneva Bible 1560/1599

As the partryche gathereth the yong, which she hath not brought forth: so he that getteth riches, and not by right, shall leaue them in the middes of his dayes, and at his ende shall bee a foole.

The Great Bible 1539

The partriche maketh a nest of egges, whych she layde not. He commeth by ryches, but not ryghteouslye. In the myddest of his lyfe must he leaue them behynde him, and at the last be founde a very foole.

Matthew's Bible 1537

The dysceytfull maketh a nest, but bryngeth forth no yonge. He commeth by ryches, but not ryghtuously. In the middest of his life must he leaue them behinde hym, and at the last be founde a very foole.

Coverdale Bible 1535

The disceatfull maketh a nest, but bringeth forth no yonge: He commeth by riches, but not rightuously. In the myddest off his life must he leaue them behinde him, and at the last be founde a very foole.

Wycliffe Bible 1382

A partriche nurschide tho thingis whiche sche bredde not; he made richessis, and not in doom; in the myddis of hise daies he schal forsake tho, and in hise laste tyme he schal be vnwijs.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely