Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 20:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויהוה אותי כגבור עריץ על כן רדפי יכשׁלו ולא יכלו בשׁו מאד כי לא השׂכילו כלמת עולם לא תשׁכח׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas Jehová está conmigo como poderoso gigante; por tanto los que me persiguen tropezarán, y no prevalecerán; serán avergonzados en gran manera, porque no prosperarán; tendrán perpetua confusión que jamás será olvidada.

 

English

King James Bible 1769

But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.

King James Bible 1611

But the Lord is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutours shall stumble, and they shall not preuaile, they shall be greatly ashamed, for they shall not prosper, their euerlasting confusion shall neuer be forgotten.

Green's Literal Translation 1993

But Jehovah is with me like a mighty, awesome one. On account of this my persecutors shall stumble and will not prevail. And they shall be greatly ashamed. For they have not acted wisely; they are an everlasting disgrace that will not be forgotten.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jehovah is with me as a strong terrible one: for this, they pursuing shall be weak, and they shall not prevail; they were greatly ashamed, for they prospered not; perpetual shame shall not be forgotten.

Young's Literal Translation 1862

And Jehovah `is' with me, as a terrible mighty one, Therefore my persecutors stumble and prevail not, They have been exceedingly ashamed, For they have not acted wisely, Confusion age-during is not forgotten.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.

Bishops Bible 1568

But the Lorde stoode by me lyke a mightie giaunt, therefore my persecutours fell and coulde do nothing: they shalbe sore confounded, for they haue done vnwisely, they shall haue an euerlasting shame, which shall neuer be forgotten

Geneva Bible 1560/1599

But the Lord is with me like a mightie gyant: therefore my persecuters shall be ouerthrowen, and shall not preuaile, and shalbe greatly confounded: for they haue done vnwisely, and their euerlasting shame shall neuer be forgotten.

The Great Bible 1539

But the Lord stode by me, lyke a myghtie giaunt: therfore my persecutours fell, & coulde do nothing. They shalbe sore confounded, for they haue done vnwysely, they shal haue an euerlastinge shame.

Matthew's Bible 1537

But the Lorde stode by me, lyke a myghtie giaunte: therfore my persecuters fell, and coulde do nothing. They shall be sore confounded, for they haue done vnwysely, they shall haue an euerlastynge shame.

Coverdale Bible 1535

But the LORDE stode by me, like a mightie giaunte: therfore my persecuters fell, and coude do nothinge. They shal be sore confouded, for they haue done vnwisely, they shall haue an euerlastinge shame.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe the Lord as a stronge werriour is with me, therfor thei that pursuen me schulen falle, and schulen be sijk; and thei schulen be schent greetli, for thei vndurstoden not euerlastynge schenschip, that schal neuere be don awei.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely